Le mot vietnamien "chủ nghĩa" se traduit en français par "doctrine" ou "isme". Il est souvent utilisé pour désigner un ensemble de croyances, de valeurs ou d'idéologies qui guident un mouvement ou une philosophie. Voici une explication plus détaillée :
"Chủ nghĩa" est un terme qui est souvent utilisé dans des contextes politiques, philosophiques ou économiques. Par exemple, on peut parler de "chủ nghĩa xã hội" qui signifie "socialisme", ou "chủ nghĩa tư bản" pour "capitalisme". Il est donc important de le suivre d'un autre mot pour préciser le type de doctrine dont on parle.
Chủ nghĩa xã hội - Socialisme
Chủ nghĩa tư bản - Capitalisme
Dans des contextes plus complexes, "chủ nghĩa" peut également se combiner avec d'autres termes pour former des idées plus spécifiques. Par exemple : - Chủ nghĩa xét lại - Révisionnisme - Cela renvoie à une doctrine qui cherche à réviser ou à modifier les interprétations établies d'un événement historique ou d'une théorie.
"Chủ nghĩa" peut être combiné avec d'autres préfixes ou suffixes pour créer des termes connexes, comme : - Chủ nghĩa dân tộc - Nationalisme - Chủ nghĩa duy vật - Matérialisme
Bien que "chủ nghĩa" soit principalement utilisé pour désigner des doctrines ou des systèmes de pensée, il peut également être utilisé de manière plus générale pour parler de toute forme de croyance ou d'idéologie.
"Chủ nghĩa" est un mot essentiel dans la langue vietnamienne, surtout dans les discussions politiques, sociales et économiques. Il est important de l'utiliser avec d'autres mots pour préciser le type de doctrine dont on parle.